From im-ai-copyeditor
한국어 글을 사용자와 되물으며 함께 교정·교열·압축·재집필한다. 전체 맥락과 의도에 맞는지 끈질기게 묻고 합의 후 고친다.
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/im-ai-copyeditor:im-ai-copyeditor-grillThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
이 글을 더 잘 쓰도록 끈질기게 되묻는다. 문장마다 — 전체 맥락에 맞는지, 표현이 의도에 맞는지, 더 줄일 수 있는지 — 따지고, 결정들의 의존 관계를 하나씩 풀어 간다. 질문마다 추천안을 같이 준다.
이 글을 더 잘 쓰도록 끈질기게 되묻는다. 문장마다 — 전체 맥락에 맞는지, 표현이 의도에 맞는지, 더 줄일 수 있는지 — 따지고, 결정들의 의존 관계를 하나씩 풀어 간다. 질문마다 추천안을 같이 준다.
한 번에 하나씩 묻는다.
글 자체로 답할 수 있으면 묻지 말고 판단한다.
명백한 맞춤법·번역 문체·AI 문체·군더더기는 묻지 말고 바로 고친다(규칙은 $SKILL/references/). 합의되면 문장 병합·압축·재구성까지 적극 제안한다 — 이건 무손실 교정이 아니므로, 끝에 뜻·수치·고유명사·인용·결론이 다 살아남았는지 확인한다.
npx claudepluginhub turtle-hwan/im-ai-copyeditor --plugin im-ai-copyeditorApplies five sequential Korean text editing steps per sentence: grammar, translation style, AI style, simplification, mood alignment. Preserves meaning, numbers, proper nouns, quotes. Supports partial commands.
Polish AI-generated Korean text to make it sound more natural. Fast mode runs quick rewriting; --strict enables a precision pipeline. Accepts text or file input.